網(wǎng)站首頁 知識問答 > 正文
《與元九書》原文(節(jié)選):月日,居易白。微之足下:自足下謫江陵至于今,凡枉贈答詩僅百篇。每詩來,或辱序,或辱書,冠于卷首,皆所以陳古今歌詩之義,且自敘為文因緣,與年月之遠近也。仆既受足下詩,又諭足下此意,常欲承答來旨,粗論歌詩大端,并自述為文之意,總為一書,致足下前。累歲已來,牽故少暇,間有容隙,或欲為之;又自思所陳,亦無出足下之見;臨紙復罷者數(shù)四,卒不能成就其志,以至于今。今俟罪潯陽,除盥櫛食寢外無余事,因覽足下去通州日所留新舊文二十六軸,開卷得意,忽如會面,心所畜者,便欲快言,往往自疑,不知相去萬里也。既而憤悱之氣,思有所濁,遂追就前志,勉為此書,足下幸試為仆留意一省。
《與元九書》翻譯:月日,白居易,微之足下:自從足下被貶到江陵府到現(xiàn)在,你贈送和酬答我的詩已近一百首了。每逢寄詩來,你還不辭辛苦,有時作序,有時寫信,都冠在卷頭。這都是用來闡述古今詩歌的意義,并且說明自己做文章的緣由和年月的先后的。我既然接受了你的詩,又理解了你這番意圖,也就常常想要回答來信,概略地談談詩歌的基本道理,并陳述自己做文章的意圖,總起來寫一封信,送到足下面前。但是,幾年以來,為事故拖累,很少空睱。偶然有了空閑,有時想做這件事,又想到我所說的并沒有超出足下的見解,所以有好幾次都是鋪開信紙又做罷了的。最終沒能實現(xiàn)過去的心愿,直到如今?,F(xiàn)在被貶調(diào)到潯陽任職,除去起居飲食之外,沒有別的事可做,于是就瀏覽你到通州去時留下的二十六軸新舊文章,開卷閱讀領(lǐng)會其中的含意,真好象和你會面談心一樣。我長時蓄積于內(nèi)心的想法,便想一吐為快,恍恍惚惚感覺你還在面前,竟忘記了你是在遙遠的通州。從而,我的郁積不平的感情想要有所發(fā)泄,于是就回憶起從前的心愿,勉力地寫了這封信。希望足下為我用心看一看,是很以為榮幸的。
版權(quán)說明: 本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!
- 上一篇: 蘇武牧羊班固文言文翻譯及注釋(蘇武牧羊原文及翻譯 蘇武牧羊原文及翻譯對照班固)
- 下一篇: 最后一頁
猜你喜歡:
- 2023-07-23 蘇武牧羊班固文言文翻譯及注釋(蘇武牧羊原文及翻譯 蘇武牧羊原文及翻譯對照班固)
- 2023-07-23 形容過一天是一天的成語嗎(形容過一天是一天的成語)
- 2023-07-23 形容過去艱苦的成語(形容過往艱辛的成語)
- 2023-07-23 形容過程艱辛的古語(形容過去艱辛的成語)
- 2023-07-23 形容過去和現(xiàn)在變化的成語有哪些(形容過去和現(xiàn)在變化的成語)
- 2023-07-23 過于自我的成語(形容過分自我的成語)
- 2023-07-23 神奇的探險之旅400字作文五年級下冊(神奇的探險之旅作文450字五年級 神奇的探險之旅五年級作文)
- 2023-07-22 逃亡是貶義詞嗎(逃亡是什么意思 逃亡的含義)
最新文章:
- 2023-07-23 勸學的翻譯及注釋高中(勸學翻譯及原文高中 勸學翻譯及原文高中必修一)
- 2023-07-23 與施從事書百度百科(與施從事書原文及翻譯 與施從事書原文及翻譯古詩文網(wǎng))
- 2023-07-23 濫竽充數(shù)寓言故事原文及翻譯(濫竽充數(shù)原文及翻譯 韓非子濫竽充數(shù)原文及翻譯)
- 2023-07-23 河中石獸原文即翻譯(河中石獸原文及翻譯 河中石獸原文及翻譯)
- 2023-07-23 強項令古詩文網(wǎng)(強項令原文及翻譯 強項令原文及翻譯塞)
- 2023-07-23 蘇武牧羊班固文言文翻譯及注釋(蘇武牧羊原文及翻譯 蘇武牧羊原文及翻譯對照班固)
- 2023-07-23 送董邵南序表達了什么思想(送董邵南序原文及翻譯 送董邵南序原文帶拼音)
- 2023-07-23 祚這個字怎么念(祚怎么讀 祚字到底怎么讀)
- 2023-07-23 愚昧的意思是指什么(愚昧的意思 詞語愚昧的意思)
- 2023-07-23 非志無以成學以的意思是什么(非志無以成學前一句是什么 非志無以成學的原文及翻譯)
- 2023-07-23 形容過一天是一天的成語嗎(形容過一天是一天的成語)
- 2023-07-23 形容雨大的成語(形容過于高興而失望的成語)
- 2023-07-23 形容非常老實(形容過于老實的成語)
- 2023-07-23 形容過于傷心的成語有哪些(形容過于傷心的成語)
- 2023-07-23 形容過往的人或車輛連接不斷的四字詞語(形容過往的人或車輛連接不斷填成語)